'#8. Посты : posts';
'Blog_PostController_actionView';
'#blog_post_view';

Переведённые сайты получают на 327% больше видимости в AI

Активен
id (статус) 692 (3)
Сортировка
Краткое название Переведённые сайты получают на 327% больше видимости в AI
Полное название Переведённые сайты получают на 327% больше видимости в AI-обзорах
Идентификатор ссылки (англ.) translated-sites-see-327-more-visibility-in-ai-overviews
Сайт
Смотреть на сайте https://panel.kb77.ru/posts/aio-gmo-lab/translated-sites-see-327-more-visibility-in-ai-overviews/
Метки не определены
Ключевое слово (главное) отсутствует
Время обновления 18-11-2025 в 07:49:26
Пост к блогу AIO/GMO Lab
Время чтения: 5мин.
Слов: 642
Знаков: 7609
Описание (тег Descriptiion)
Переведённые сайты получают до 327% больше видимости в AI-поиске. Объясняю, почему многоязычность становится ключевым фактором SEO в эпоху Google AI Overviews и ChatGPT, и как перевод сайта напрямую влияет на трафик и продажи.
Метаданные
Комментарии отсутствуют
Примечания отсутствуют
Правка модели не осуществлялась
Ключевые слова:

не определены

Контент: 975.
Панель:
Статус: 3 - Активен.
Cистемные проверки пройдены
Физический путь
/var/www/server_3/kb77_ru/static/origin/8/692.jpg
Владелец

www-data

UID: 33
Группа

www-data

GID: 33
Права доступа
0644
Read Write
Размер файла

212,802 КиБ

217,909 байт
Дата изменения

17-11-2025 в 03:34:03

Работа со ссылкой
Битая ссылка
translated-sites-see-327-more-visibility-in-ai-overviews
Править идентификатор
/posts/aio-gmo-lab/translated-sites-see-327-more-visibility-in-ai-overviews/
Редактировать ссылку
Текст

Я, Иван Захаров, продолжаю делиться наблюдениями из мира SEO. Сегодня расскажу о том, как перевод сайта напрямую влияет на видимость в поиске, особенно в новых AI-обзорах Google и ответах ChatGPT. Недавнее исследование Weglot показывает: многоязычные сайты получают до 327% больше видимости, чем сайты только с одним языком.

Почему это важно

С запуском AI Overviews в 2024 году SEO-специалисты столкнулись с новым вопросом: если теперь поисковики не просто ранжируют страницы, а выбирают источники для цитирования, то как сайт может обеспечить себе видимость – особенно в других языках?

Weglot проанализировал 1,3 миллиона цитат в Google AI Overviews и ChatGPT и сделал однозначный вывод: если сайт доступен на нескольких языках, он цитируется значительно чаще.

Ключевые выводы исследования

  • Переведённые сайты получают до 327% больше видимости в AI-обзорах.
  • Сайт с дополнительной языковой версией чаще цитируется – даже если запрос выполнен на другом языке.
  • Без перевода сайт может полностью исчезнуть из англоязычных AI-обзоров.

Как меняется поиск

AI-обзоры Google и ответы LLM-моделей теперь представляют собой не списки ссылок, а автоматически сгенерированные ответы с цитированием источников. Это кардинально меняет правила игры: чтобы попасть в ответ, недостаточно просто хорошо ранжироваться – нужно быть доступным на языке запроса.

Если сайта нет на нужном языке, AI может использовать Google Translate Proxy. Но это не только убирает контроль качества перевода, но и лишает сайт трафика.

Как проходило исследование

Weglot сосредоточил исследование на испаноязычных сайтах из Испании и Мексики. Исследование разделили на два этапа:

Этап 1: Сайты без перевода

153 сайта только на испанском языке: 98 из Испании и 55 из Мексики. Все – крупные и высокотрафиковые.

Этап 2: Сайты с переводом

83 сайта, у которых были версии и на испанском, и на английском языке.

Общий объём данных – 1,3 миллиона цитирований. Запросы формировались на основе ТОП-50 ключевых слов каждого сайта и переводились между языками.

Результаты

1. Непереведённые сайты почти невидимы в AI-поиске

Даже если сайт отлично ранжируется на родном языке, в англоязычных AI-обзорах он просто исчезает.

  • 98 сайтов из Испании: 17 094 цитаты для испанских запросов против 2 810 для английских (разница – 431%).
  • Сайты из Мексики: 12 038 цитат в испанском поиске против 3 450 – в английском (разница – 213%).

2. ChatGPT тоже отдаёт предпочтение переведённым сайтам

  • Испанские сайты получали на 3,5% меньше цитат в английских ответах.
  • Мексиканские – на 4,9% меньше.

3. Сайты с переводами получают до 327% больше видимости

Когда сайты имели версии на двух языках, разрыв резко сокращался:

  • В Испании: 10 046 цитат на испанском против 8 048 на английском (разница – 22%).
  • В Мексике: 5 527 против 3 325 (разница – 59%).

Итог: перевод увеличивает видимость в AI-поиске на 327% и даёт 24% больше цитат на каждый запрос.

Почему перевод повышает видимость

  • Языковое соответствие: AI предпочитает контент на языке запроса.
  • Повышение авторитетности: многоязычный сайт воспринимается как более надёжный источник.
  • Контроль трафика: собственные переводы исключают попадание пользователей на Google Translate Proxy.
  • Расширение семантики: контент работает в большем количестве языковых моделей.

Бизнес-эффект

В исследовании рассматривается крупный испанский книжный ритейлер, продающий англоязычные книги, но не имеющий англоязычной версии сайта.

  • В AI-обзорах сайт появлялся на 64% реже при англоязычных запросах.
  • В 36% случаев AI отдавал ссылку на Google Translate Proxy, а не на сам сайт.

Несмотря на идеальное совпадение товара с запросом, бизнес терял видимость, клики и продажи.

AI-поиск меняет SEO. Перевод сайта – уже стратегия роста

Многоязычность становится критерием видимости. Google AIOs и ChatGPT используют данные со всего интернета – и сайты, оптимизированные только под один язык, теряют конкурентоспособность.

Сегодня перевод – это не просто локализация. Это часть SEO-стратегии и стратегия роста бренда.

Вывод: сайт без перевода – сайт, невидимый для AI

Данные однозначны: отсутствие перевода делает сайт практически невидимым. В эпоху AI-поиска перевод – это не опция, а необходимость.

Хотите протестировать самый простой способ перевести сайт? У Weglot есть бесплатный пробный период и промокод SEARCH15 на 15% скидку на 12 месяцев.